ウッ!と思った時の合言葉♪

今日は東京ビックサイトで開催されている「GIFT SHOW」初日!
 
 
春物を作って頂いている群馬・桐生の社長さまがいらっしゃるとの
事で、金子と二人で張り切って行ってきました。
 
 
こちらビックサイト。
なんだかスターウォーズみたい。圧倒的未来感。
館内はものすごい人。
入場受付に30分以上かかる盛況ぶりでした。
撮影禁止の為あいにく写真はありません。
 
 
次回のAMONG展示会にご来場くださった方へぴったりのプレゼントも発見☆
ラッピングのいいアイディアも浮かびました。(お楽しみに〜)
 
 
 
桐生の社長さまとは普段はLINEでのやり取りなので(^^)
東京で直接お話できる機会は貴重。
なんとしてもその機会は逃せません!!!
 
 
ユーモアいっぱいの社長さま。
今日の話題は、社長さまの青春時代の銭湯エピソードなど…なんのこっちゃ?!
肝心の事を教えて頂くのはなかなかスキルがいります(笑)。
 
 
おかげさまで無事にお打ち合せ完了◎
予定していた織り方ができない事が判明したものについては、
ジャガード織をご提案頂きました。
思いがけず桐生最高の持ち味であるジャガード織、やらせて頂きます。
 
 
これに使用する糸帳をお預かりしてきました。
ありがとうございますっ!!
それにしても毎度のことですが、
予想外の事がたくさんあります。
一瞬、ウッ!と壁に感じることもあります。
そんな時の合言葉。
 
 
「どーしよっかなーーーー」
「どーしよっかーーーー♪」
 
 
 
めっちゃ困っていても、語尾を伸ばしてみてください!
語尾に♪がついてきたらしめたもの。
気持ちに余裕ができたら、困りごとに振り回されなくなります。
 
 
皆さまもウッ!と思った時にお試しください◎
 
 
中村寛子
 
 
English version...
Please point out if my English expressions are mistaken. Thank you for your cooperation.
 
 
 
 
Today we( Momoko and I ) went to the 'Tokyo International Gift Show' at  International Center, 
that is the largest international trade show in Japan, held from 3rd to 5th Feb.
 
 
This spring we're planning to make stoles from Kiryu, where is 
one of the historical place of weaving production in Japan.
In Kiryu, they has been producing silk woven fabric especially for Kimono since 1200 years ago.
 
 
And we knew the president of the company we have connection would came there
and we'd like to take a meeting with him.
 
 
It was really clouded and took more than 30 minutes to enter.
Anyway we could meet him and have a meeting about our next collections.
 
He is unique and talkative, fun person and I think his character must help to
be ordered from the leading distribution companies in Japan,
though sometimes I'm struggle with knowing what I need to, haha.
 
 
 
This is our first time to make weaving textile and every steps are different from 
printing that had been adopted as our products.
Depends on the design, the way of weaving must be changed and as I have no 
experience, I don't know how to find it.
 
Last week we found we have to change the way of weaving, though 
we had been thinking is since last year.
Of course I was surprised but at the same time bursted out laughing.
There are nothing but laughing, accepts the fact and do our best.
It will happen unexpectedly.
 
I think it must be a chance to be flexible and trust what will happen next.
Sometimes it is better than what I expected first time and works for everyone's 
happiness.
 
 
When you feel struggle with accepting the fact,
I recommend to say this words.
 
 
mm, it is so difficult to translate Japanese in English…
I think...
 
'What am I going to do with me, monkey!' with smiling!
 
 
Is it right words in this situation?!
Don't you give me any suggestion?!
 
 
 
 
Anyway… I enjoyed the exhibition and could have a good meeting with him.
In addition we could find special gifts for our customers 
who thankfully come to our next exhibition.
Yes, we're planning to take it next month…Hope to be in time!
 
 
Hiroko Nakamura

コメントを残す

コメントは承認され次第、表示されます。